「趾」
という漢字が読めなくて、久しぶりに漢和辞典引っ張り出しました。
辞書や辞典は好きですが、漢和が一番好きです。結構遊べる。
で、上の漢字なんですが、「あし」または「シ」と読むそうです。
どこかの部位なんだろうと思って色々推理してたんですが、こりゃ難しいわ。踝(くるぶし)から下の部分のことなんだそうだ。ああ成程。何が成程なのか分かりませんが。
「左足趾」ってあって、
「ひだりあし……んん?どこ?」となってたんですが実は「ひだりそくし」だったという。
勉強になった。うん。
しかしどういう時に使えと。
皆読めるのかこれ。私と父だけか読めなかったの。
言語って難しいですね。伝わらなきゃそもそもの意味がないんですよね……。
踝から下、って言った方が分かりやすいと思うのは私だけじゃないはず!
・・・・・・・・
昨日自分が打った記事を読んで、話題の入れ替わりっぷりに噴き出しました。眠い話どこ行った。
いつもこんなんです。
眠かったからというより常にこんな感じで生活してます。
PR